sábado, 20 de dezembro de 2014

Como dizer chutar o balde em inglês?

 
Depois da dica o que significa “kick the bucket”, inúmeras pessoas enviaram emails e mensagens querendo saber como dizer chutar o balde em inglês.
A confusão aconteceu – ou acontece – porque a turma resolveu traduzir “kick the bucket” ao pé da letra: kick (chutar), the (o, a, os, as), bucket (balde). Mas, no que diz respeito a expressões idiomáticas, quem foi que disse que devemos traduzi-las ao pé da letra?
Para quem ainda não sabe expressões idiomáticas são aquelas expressões que só compreendemos quando analisamos o conjunto de palavras, ou seja, nada de interpretar palavra por palavra. O correto é entender o significado da expressão como um todo. Um exemplo disso, é a nossa expressão “chutar o balde”.
De acordo com os dicionários de expressões, “chutar o balde” tem dois significados: 1) desistir de fazer algo, abrir mão de fazer algo; 2) perder a paciência, ficar com raiva, enfurecer-se com algo ou alguém. Claro que podemos também – de acordo com o contexto – interpretar “chutar o balde” literalmente. Para isso, basta que alguém realmente chute um balde. Mas, como expressão idiomática o sentido figurado nada tem a ver com chutar um balde de verdade.
Enfim, “kick the bucket” é uma expressão idiomática em inglês. Seu significado é aquele apresentado na dica “O que significa kick the bucket?”. Dica que gerou dúvidas.
Mas afinal, como dizer chutar o balde em inglês?
Bom! Dependendo do contexto, temos expressões diferentes em inglês.

No Sentido de Desistir

Nesse caso, uma expressão que cai bem é “throw everything up in the air”, literalmente “jogar tudo pelos ares” ou “jogar tudo para o algo”. Essa expressão em inglês faz referência ao fato de alguém desistir de algo por ser muito complicado, difícil, impossível, entediante, etc. Claro que não dá para traduzir essa expressão sempre por “chutar o balde”, mas é uma saída.

  • I’m quite sure they’ll throw everything up in the air and start it over. (Tenho certeza que eles vão chutar o balde e começar tudo de novo.)
  • She decided to throw everything up in the air and look for a new job. (Ela decidiu chutar o balde e procurar um novo emprego.)
  • You should throw everything up in the air tell them what you think. (Você devia chutar o balde e dizer a eles o que pensa.)


Com o mesmo sentido de “desistir”, “largar mão de”, você pode também usar os verbos “quit” ou “drop”. Sugiro que leia sobre cada um deles em um dicionário para aprender como usá-los corretamente.
No Sentido de Ficar Com Raiva
Nesse contexto, há em inglês inúmeras expressões: get angry, go crazy, lose one’s temper, fly off the handle, flip one’s lid, go berserk, hit the ceiling, go bananas, go ape (no inglês americano) e outras tantas.
Vale lembrar que essas expressões podem ser traduzidas por perder as estribeiras, ficar p. da vida, ficar uma arara, rodar a baiana, ficar uma fera, ficar fulo da vida, subir nas tamancas, ficar uma onça, etc. Enfim, a ideia é sempre aquela de ficar extremamente furioso com alguém ou algo. Abaixo alguns exemplo:

  • She’s the kind of person who flies off the handle for nonsense. (Ela é daquelas pessoas que chuta o balde por besteirinhas.)
  • Sandra went berserk when she found out her bae had gone out with a couple of friends. (Sandra subiu nas tamancas quando soube que o namorado havia saído com uns amigos.)
  • The boss will go ape if you tell him you didn’t finish the report. (O chefe vai chutar o balde se souber que você não terminou o relatório.)


Agora você já sabe como dizer chutar o balde em inglês de vários modos. Isso, claro, levando em conta os dois contextos prováveis no qual a usamos. Você também sabe que “kick the bucket”, embora literalmente pareça, não tem nada a ver com o nosso “chutar o balde” em português. Será que conseguimos desfazer a confusão!?
Se você gosta de aprender expressões idiomáticas, que tal adquirir um ebook de autoria do prof. Denilso de Lima que trata somente sobre esse assunto? Caso tenha interesse, clique aqui para saber mais. Até a próxima! :)
fonte:http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2014/11/como-dizer-chutar-o-balde-em-ingles.html

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Siga-me por Email

Lições de vida

Cada dia em nossas vidas nos ensina lições que muitas vezes nem percebemos.
Desde o nosso primeiro piscar de olhos, desde cada momento em que a fome bate, desde cada palavra que falamos.
Passamos por inúmeras situações, na maioria delas somos protegidos, até que um dia a gente cresce e começamos a enfrentar o mundo sozinhos.
Escolher a profissão, ingressar numa faculdade, conseguir um emprego...Essas são tarefas que nem todos suportam com um sorriso no rosto ou nem todos fazem por vontade própria.
Cada um tem suas condições de vida e cada qual será recompensado pelo esforço, que não é em vão.Às vezes acontecem coisas que a gente nem acredita.
Às vezes, dá tudo, tudo errado!Você pensa que escolheu a profissão errada, que você mão consegue sair do lugar, ás vezes você sente que o mundo todo virou as costas...Parece que você caiu e não consegue levantar...Está a ponto de perder o ar...Talvez você descubra que quem dizia ser seu amigo, nunca foi seu amigo de verdade e talvez você passe a vida inteira tentando descobrir quem são seus inimigos e nunca chegue a uma conclusão.
Mas nem tudo pode dar errado ao mesmo tempo, desde que você não queira.E aí... Você pode mudar a sua vida!Se tiver vontade de jogar tudo pro alto, pense bem nas conseqüências, mas pense no bem que isso poderá proporcionar.Não procure a pessoa certa, porque no momento certo aparecerá.Você não pode procurar um amigo de verdade ou um amor como procura roupas de marca no shopping e nem mesmo encontra as qualidades que deseja como encontra nas cores e tecidos ou nas capas dos livros.Olhe menos para as vitrines, mas tente conhecer de perto o que está sendo exibido.
Eu poderia estar falando de moda, de surf, de tecnologia ou cultura, mas hoje, escolhi falar sobre a vida!Encontre um sentido para a sua vida, desde que você saiba guiá-la com sabedoria.Não deixe tudo nas mãos do destino, você nem sabe se o destino realmente existe...Faça acontecer e não espere que alguém resolva os seus problemas, nem fuja deles.Encare-os de frente. Aceite ajuda apenas de quem quer o seu bem, pois embora não possam resolver os seus problemas, quem quer o seu bem te dará toda a força necessária pra que você possa suportar e...Confie!
Entenda que a vida é bela, mas nem tanto...Mas você deve estar bem consigo mesmo pra que possa estar bem com a vida.Costumam dizer por aí que quem espera sempre alcança, mas percebi que quem alcança é quem corre atrás...Não importa a tua idade, nem o tamanho de seu sonho...A sua vida está em suas próprias mãos e só você sabe o que fazer com ela...Autor ( Lilian Roque de Oliveira )


twitter

Mapa